Why is French so different from other romance languages?
I'm a native Spanish speaker and I can understand 3/4 of Portuguese and Italian written. However French is zero understandable for me, I don't get a word of written and spoken language. So, why is French so different from other romance languages?
An example:
Spanish: En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
Italian: In un luogo della Mancia, di cui non voglio ricordare il nome, viveva non molto tempo fa uno di quei signori con la lancia nella lancia, un vecchio scudo, un ronzino magro e un levriero da corsa.
Portuguese: Num lugar de La Mancha, cujo nome não quero lembrar, vivia há pouco tempo um desses senhores com uma lança na lança, um escudo velho, um cavalo magro e um galgo de corrida.
French: Dans un endroit de La Mancha, dont je ne veux pas me souvenir du nom, vivait il n'y a pas longtemps un de ces messieurs avec une lance dans une lance, un vieux bouclier, un canasson maigre et un lévrier de course.